《枫桥夜泊》全文及翻译
目录:
摘抄
2024-12-07 17:25:42
网络整理
《枫桥夜泊》全文及翻译
《枫桥夜泊》全文如下:
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
以下是这首诗的翻译:
- 直译:月亮已落下,乌鸦啼叫,寒气满天,对着江边的枫树和渔船上的灯火,怀着愁绪难以入眠。姑苏城外那寂寞清静的寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。
- 意译:明月西沉,乌鸦发出声声啼叫,寒夜的霜气布满了天空。江边的枫树与渔船上的灯火交相辉映,在这孤独的旅途中,我满怀愁绪,难以入眠。此时,姑苏城外那座寒山寺里,半夜敲响的钟声悠悠地传到了我所乘的客船之上。
赏析
- 这首诗以一个“愁”字统起,前二句意象密集,通过“月落”“乌啼”“霜满天”“江枫”“渔火”等景象,营造出一种意韵浓郁的审美情境,既描写了秋夜江边之景,又表达了作者思乡之情.
- 后两句意象疏宕,通过“城”“寺”“船”“钟声”,勾勒出一种空灵旷远的意境,夜行无月,本难见物,而渔火醒目,霜寒可感;夜半乃阗寂之时,却闻乌啼钟鸣,如此明灭对照,无声与有声的衬托,使景皆为情中之景,声皆为意中之音,意境疏密错落,浑融幽远,将诗人旅途中孤寂忧愁的思想感情表现得淋漓尽致.
【《枫桥夜泊》全文及翻译】相关文章
展开全文∨
上一篇:睡前小故事(精选12则)
下一篇:观察日记(精选9篇)