《两小儿辩日》的原文及其翻译
《两小儿辩日》的原文及其翻译
原文
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故.
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也.”
一儿以日初出远,而日中时近也.
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
孔子不能决也.
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
注释
1. 东游:向东游历.
2. 辩斗:辩论,争论.
3. 故:原因,缘故.
4. 以:以为,认为.
5. 去:离.
6. 日中:中午.
7. 车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形.
8. 及:到了.
9. 则:就.
10. 盘盂:过去吃饭的碗,盘子。盘:圆的盘子,盂:一种装酒食的敞口器具.
11. 为:是.
12. 沧沧凉凉:清凉而略带寒意.
13. 探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热.
14. 决:裁决,判断.
15. 孰:谁,哪个.
16. 汝:你.
17. 知:同“智”,智慧.
译文
孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因.
有一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远.”
另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近.
有一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个盘盂,这不是远小近大的道理吗?”
另一个小孩儿说:“太阳刚出来时清凉而略带寒意,到了中午时就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗?”
孔子听了不能判定他们谁对谁错.
两个小孩笑着说:“谁说你知识渊博呢?”
【《两小儿辩日》的原文及其翻译】相关文章