王勃滕王阁序原文及翻译(句子铺赏析)
王勃滕王阁序原文及翻译
《滕王阁序》原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词采;紫电青霜,王将军之武勇。家君作宰,路出名都;童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮霭沉。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之高阁,望豫章之远林。山如眉黛,水如明眸,轩冕暂驻,情系于斯。
层峦耸翠,上出重霄;飞泉流瀑,下泻深潭。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列荆榛之杂处。披绣闼,入轩昂。雕梁画栋,金碧辉煌。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,丝竹乱而雅兴高。睢阳之笔,使文字畅达;陶潜之诗,令意境深远。望长安于日下,目吴会于云间。地势坤,君子以厚德载物。
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所不同者,时代而已。
老当益壮,壮心不已。穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而不污,处涸辙而能泰然。北海虽赊,扶摇可及;南海虽远,有志者事竟成。
滕王高阁,千古留名。其兴也勃焉,其废也忽焉。阁中之人,来去匆匆。但求在有限之时间,留无限之痕迹。
《滕王阁序》翻译
这里是汉代的豫章郡城,如今是洪都新府。它处在翼轸二星的分野,与衡山和庐山接壤。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着瓯越。这里物产的华美,有如天降之宝,宝剑的光芒直射牛斗二星所在的区域;这里的土地有灵秀之气,杰出的人才辈出,徐孺子能让陈蕃为他放下卧榻。雄伟的洪都,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样飞驰。南昌城处在蛮夷与华夏交接的地方,(来赴这次宴会的)宾客和主人,都是东南一带的俊杰。都督阎公,享有崇高声望,远道来到这里;宇文新州,具有美好的风范,也在此暂时停留。正逢十日一休的旬假日,杰出的朋友多得像天上的云;迎接千里之外的来客,高贵的朋友坐满了席位。孟学士的文章,气势如蛟龙腾空、凤凰起舞;王将军的武艺,能使紫电和青霜这样的宝剑生辉。我的父亲做县令,我去探望路过这著名的都市;我年幼无知,却有幸亲自参加这场盛大的宴会。
时间正是九月,季节属于深秋。蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的天色越发昏暗。整治好车马,在高高的道路上前行,到崇山峻岭中去探寻风景。来到滕王高阁之下,眺望豫章郡的远方树林。山峦像美人的眉黛,水像美人的明眸,达官贵人的车马在此停留,情感系于此地。
重叠的山峦耸起一片苍翠,向上直插云霄;飞泻的泉水和瀑布,向下注入深潭。仙鹤栖息的沙洲,野鸭聚集的小洲,极尽岛屿的曲折回环之势;用桂木和兰木修建的宫殿,排列在荆棘和榛树的杂处之中。推开精美的阁门,进入高峻轩敞的殿堂。殿堂里雕梁画栋,金碧辉煌。滕王阁中的滕王如今在哪里呢?只有那栏杆外的长江水,空自流淌不息。
云消雨散,阳光普照,天空明朗。落霞与孤单的野鸭一起飞翔,秋水和辽阔的天空连成一色。傍晚时分,渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨;深秋时节,大雁的叫声,在衡阳的水边断绝。
远望的胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速飞扬。排箫发出清脆的声音,清风随之而生;弦乐和管乐齐奏,高雅的兴致更高。睢阳的文笔,能使文字畅达;陶潜的诗歌,能使意境深远。遥望长安,在夕阳之下;远看吴会,在云雾之间。大地的形势坤厚,君子应以深厚的德行来承载万物。
唉!命运不好,人生道路多有不顺。冯唐容易老去,李广难以封侯。贾谊被贬到长沙,并非没有圣主;梁鸿逃到海边,难道是缺乏清明的时代?所不同的只是时代而已。
人老了应当更有壮志,壮志不应衰减;处境穷困应当更加坚定,不坠落下高远的志向。即使喝了贪泉的水也不会被玷污,处在干涸的车辙中也能安然自若。北海虽然遥远,乘着旋风仍可到达;南海虽然远,有志向的人做事终究会成功。
滕王高阁,千古留名。它的兴建是那样的迅速,它的废弃也是那样的突然。阁中的人,来来去去匆匆忙忙。只希望在有限的时间里,留下无限的痕迹。
【王勃滕王阁序原文及翻译(句子铺赏析)】相关文章