《归去来兮辞》原文及注释译文
《归去来兮辞》原文及注释:
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
正文:
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。
- 注释:
- 胡:为什么。
- 以:让。
- 奚:何,为什么。
- 谏:劝止,挽回。
- 追:补救。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
- 注释:
- 遥遥:漂遥放流的样子。
- 以:而,表修饰。
- 飏:飞扬,形容船行驶轻快。
- 征夫:行人。
- 乃:于是,就。
- 瞻:望见。
- 衡宇:简陋的房子。
- 载:一边……一边。
- 三径:院中的小路。
- 就:将要。
- 眄:斜视,这里指随意看看。
- 怡:使……愉快。
- 审:觉察,自知。
- 容膝:只能容下双膝的小屋,极言其狭小。
园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
- 注释:
- 日:每天。
- 涉:散步。
- 策:拄着。
- 扶老:手杖。
- 流憩:到处走走歇歇。
- 矫:举。
- 遐:远。
- 岫:山穴,此处泛指山峰。
- 景:日光。
- 翳翳:阴暗的样子。
- 盘桓:徘徊,留恋不去。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。
- 注释:
- 息交:停止与人交往。
- 绝游:断绝交游。
- 驾言:驾车出游,言,助词。
- 焉求:追求什么。
- 悦:以……为悦,喜欢。
- 情话:知心话。
- 事:指耕种之事。
- 畴:田地。
或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
- 注释:
- 或:有时。
- 命:驾驭。
- 巾车:有车篷的车。
- 棹:划船的桨,这里用作动词,划船。
- 窈窕:幽深曲折的样子。
- 以:而,表修饰。
- 善:羡慕。
- 行休:将要结束。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
- 注释:
- 已矣乎:算了吧。
- 寓形:寄身。
- 曷:何,为什么。
- 委心:随心。
- 去留:指生死。
- 遑遑:心神不定的样子。
- 之:往。
- 帝乡:仙境。
- 期:期望,企及。
- 怀:趁着。
- 植杖:把拐杖插在地上。
- 耘耔:除草培苗。
- 皋:高地。
- 聊:姑且。
- 乘化:顺应自然的变化。
- 奚:何,为什么。
《归去来兮辞》译文:
我家贫穷,靠种地不足以维持自己的生活,孩子满屋,米缸里没有存粮,自己又缺乏谋生的手段和本领。亲戚朋友多劝我去做官,我心里也有所考虑,但找不到谋求的门路。这时恰好国家有事,州郡长官以施爱于人为美德,叔父见我贫苦又加以举荐,于是我被委派到一个小县任职。当时,战事的风波尚未平息,我害怕到远离家乡的地方供职。彭泽离家仅有百里路程,俸田收获的谷物足够酿酒的了,所以就谋求做这个小官。可是到任不久,就有了辞官归家的想法。这又是为什么呢?因为我天性质朴,不喜束缚,做官的事,不好勉强去干。虽然饥寒交迫,但违背自己的心愿却是十分痛苦的。我曾经做过官,但都是为了嘴巴和肚子才役使自己的。为此我心情很不平静,深深地感到有愧于平生的志向。即使是这样,我还是希望等秋收之后,再收拾行装连夜离开。不久,我那嫁给程氏的妹妹在武昌死了,心中急于奔丧,便自动免去官职。从八月到冬天,在任共八十多天。因为辞官的事了却了自己的心愿,便写了这篇《归去来兮》。时为晋安帝义熙元年十一月。
回到家乡去吧,田园即将荒芜,我为什么不回去呢?既然自己让心灵被形体所奴役,为什么还要悲愁失意而独自伤感?我觉悟到过去的一切已不能挽救,但也知道未来的日子还可急起直追。我确实曾误入迷途,好在不远,深深感到我的所作所为今是昨非。
船儿轻轻飘荡着前进,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,只恨早晨光线朦胧,亮得太慢。终于看到了自己的家,怀着高兴的心情一阵飞奔。小僮和仆人早已出来迎接,幼小的儿子守候在前门。庭中的小径满是杂草,只有那松菊尚存。带着孩子们进入室内,只见酒已倒在杯中。拿起酒壶自饮自酌,悠闲地望着庭树喜不自禁。闲倚南窗心怀傲世之意,只觉得身居斗室也该感到称心。每日里到园中散散步多么有趣,庭院虽有大门却整天关得很紧。拄着手杖到处游玩休息,不时翘首远观万景。
浮云随意地从山峦中飘出,鸟儿飞倦了也知道返回山林。夕阳西下天空渐渐昏暗,我犹自手抚孤松徘徊不停。
回到家乡去吧,让我断绝与世俗的交游。世道与我的本性如此不合,我还驾车奔走有什么可以追求!与亲人们说一说知心话无限快意,或弹清琴或诵诗书都可以消去忧愁。农夫告知我春天已经来到,要到西边的田地里忙个不休。有时驾上搭有布篷的车子,有时轻轻地荡起一叶小舟,去探寻那弯弯曲曲的溪壑,还经过那高高低低的山丘。树木欣欣向荣枝青叶绿,泉水潺潺湲湲长流。我羡慕世间万物各得天时,却感慨自己的生命行将结束。
算了吧!我寄身天地之间还能有多久,何不随心所欲任其去留?为什么终日遑遑不安,究竟还能往何处远走?荣华富贵不是我的愿望,那渺茫的仙境更不敢希求。只向往在晴和的日子里独自游玩,有时候还可以放下手杖除草培土。登上水边的高地放声长啸,面对清澈的水流赋诗数首。姑且随着自然的变化了结一生,乐天安命还有什么怀疑的理由!
【《归去来兮辞》原文及注释译文】相关文章