朝天子咏喇叭原文及翻译
目录:
摘抄
2024-12-10 15:04:14
网络整理
朝天子咏喇叭原文及翻译
原文
朝天子·咏喇叭
作者:王磐
喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。官船往来乱如麻,全仗你抬身价。军听了军愁,民听了民怕。哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢 !
译文
喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声音却很响亮。官船来往频繁如乱糟糟的麻,全凭借你抬高名誉地位。军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。哪里会去辨别什么真和假?眼看着使有的人家倾家荡产,使有的人家元气大伤,直吹得水流干鹅飞跑,家破人亡啊 !
注释
- 朝天子:曲牌名.
- 喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音.
- 唢呐:管乐器,管身正面有七孔,背面一孔,前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用,这里喇叭和唢呐都隐指宦官.
- 曲儿小:曲子很短。腔儿大:声音很响,此处以喇叭、唢呐的特征来比喻宦官本事很小、官腔十足的特点.
- 官船:官府衙门的船只。乱如麻:形容来往频繁.
- 仗:倚仗,凭借.
- 军:指军队。愁:发愁,因受搅扰而怨忿,旧时皇帝常派宦官监军,牵制军队长官,令人讨厌.
- 哪里:同“那里”。辨:分辨、分别.
- 眼见的:眼看着.
- 吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产.
- 吹伤了那家:使有的人家元气大伤.
- 水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻民穷财尽,家破人亡, 这是宦官害民的严重后果,同时也暗示“官船”不能长久来往,是对最高统治者的警告.
【朝天子咏喇叭原文及翻译】相关文章
展开全文∨
上一篇:精选周记作文300字(精选9篇)
下一篇:朝天子咏喇叭的古诗赏析