三峡原文及翻译,2024最新
目录:
摘抄
2024-11-16 18:29:03
网络整理
《三峡》原文(郦道元)
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
翻译
1、 第一段
在三峡的七百里之间,两岸山连着山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。
2、 第二段
到了夏天江水漫上山陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔,不能通航。倘若皇帝的命令要紧急传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。这中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。
3、 第三段
在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,碧绿的潭水中有倒映着的各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速地往下冲荡。水清,树荣,山高,草茂,实在是有很多趣味。
4、 第四段
常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音接连不断,凄惨悲凉。空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【三峡原文及翻译,2024最新】相关文章
展开全文∨
上一篇:经典的绕口令大全(分类详细)
下一篇:水调歌头明月几时有原文赏析